Stenography in French
and/or in English language(s)
Arbitrations
national & international
Multilingual Transcriptions
General Assembly
JA, SEC, HSWCC...
National
and international trials
Editorial Editing
Simultaneous management
of conferences
Conferences
phones, Skype,
Teams, Zoom, FaceTime
AT THE VENUE OF YOUR EVENT
FOR YOUR OWN RECORDED MEETINGS
MOBILITY
Arbitrations
Our experience of more than 15 years at the United Nations enables us to handle these types of hearings with great expertise.
Arbitrations can be held in French, English or with the presence of two court reporters for a combination of languages.
In extenso verbatim draft can be delivered the same evening of the hearing or on a delayed basis.
Live subtitling can be set up upon your request, with the equipment set up and installed in order to access to the transcription in real time for each of the Parties.
Assembly written statement of the CTUL, Academic Council Meeting, Technical Committee
Multilingual Transcriptions
Multilingual conference calls, Skype, Teams, Zoom, FaceTime, etc.
The Dixit Agency is specialised in Higher Education and Research.
All decisions taken at an Ordinary or Extraordinary General Assembly, an Academic Council, a Technical Committee or a Research Committee must be set out in written statement.
Our specialists in this field will accurately write your synthesis or records of deliberations.
Several United Nations services trust us to transcribe witness hearings that have been recorded through audio and/or video media. We strive to scrupulously respect each client's typographical charter. In extenso verbatim transcriptions are made in different languages (French, English, German, Arabic, language combinations, etc.). Do not hesitate to contact us for the transcription of your recordings.
Of course, we also provide this service in French for various clients (City Council, Urban Community, Office-Debates...).
Via their secure platform or the Dixit Server, we receive the audio and/or video files and we ensure the writing of the full-corrected report, the synthesis or the record of proceedings.
In these times of (un)lockdown, travel is sectorised to get to a meeting. Save your time by bringing all your contacts together in the same conference call.
Dixit Agency provides you with a stenographer who will take part in the conference, without any intervention on its part. Our staff member will take the necessary notes for the transcription, taking care to write the names of the various speakers.
The transcription will be delivered on time with the conference audio support, which will have been recorded by Dixit Agency. This service is offered in different languages.
Please feel free to contact us.
Translations
Dixit Agency provides you with translators who are specialists in your field (legal and financial, technical and industrial, communication, etc.) who translate exclusively into their mother tongue. A high-performance remote working method, secured, allowing confidentiality to be kept, and adapted to national and international collaborations. Our competent, available and reactive team enables close collaboration and a tailor-made service. Our organisation within the team is focused on respecting deadlines so as to never interrupt the flow of your activities.
Complete report
Produced in live by a reporter present in the room who ensures the record of the full text of the speeches as well as the events occurring during the session. Your revised and edited reports are available within the agreed deadline. This solution is often favoured by organisers of joint meetings (SEC, HSWCC, CWC, JTC, JAC, etc.), internal meetings, seminars, conferences, congresses, working groups, etc.
Multilingual reporting
with subtitles
Accessibility for the hearing impaired
Dixit Agency provides you with a French and/or English speaking reporter who will be present during the session. He or she will be responsible for taking down the statements made with the names of the parties involved as well as the events that have occurred. Subtitling is projected onto a screen to allow deaf or hard of hearing people, and thus having access to the information in real time.
For security reasons, it systematically provides a digital audio recording (unless you explicitly request it) in order to deliver a Verbatim transcription of the meeting if you wish.
Real-time service
Dixit Agency provides you with a French and/or English-speaking reporter who will be present during the session. He or she will ensure the record of the full text of the speeches, including the names of the parties involved as well as the events that have occurred. For security reasons, he or she will always provide a digital audio recording unless you explicitly request it.
National & International Trials
Dixit Agency provides you with a French and/or English language court reporter who will be present at the hearing. He or she will be responsible for taking down the statements made with the names of the parties involved as well as the events that have occurred.
Subtitling can be broadcast on screen(s) upon your request. For security reasons, it systematically provides a digital audio recording (unless you explicitly request it) in order to deliver an in extenso verbatim transcription of the hearing within the time limit.
Options
Layout of your raw texts in a readable text according to your typographical charter.
Scanning of paper documents to enable computer archiving and avoid the loss of your paper documents.
Inlay for video subtitling.
Voice and sign language interpretation.
Our activity is mainly focused on real-time transcription remotely, on site, or from an audio and/or video recording. Whether it is a one-shot or regular service, we adjust our offer to your expectations and give you the choice of the type of report writing:
in extenso, reformulated or synthesis.
Translation, editing, proofreading and quality control, global and digital communication, complete our range of services.
Legal Notice
THANKSGIVING COMMUNICATION ET PUBLICITÉ - www.thanksgiving-designer.com - Droits réservés 2020